Общи условия /ОУ/ на XLOG ООД за регулиране на отношенията с възложители на транспортни услуги

I. Дефиниции.

"ВЪЗЛОЖИТЕЛ" означава юридическото /физическото лице - Възложител на транспортната услуга на XLOG ООД.

"Транспортна заявка" или "Заявка" означава всякакви писмени документи, изпратени по електронна поща, факс или електронен обмен на данни (EDI), с които се възлага дадена транспортна услуга на XLOG ООД и които съдържат реда и условията, при които ще се изпълнява услугата. Веднъж приета, заявката e сключен валиден договор за превоз. Заявката се счита за приета след като бъде изрично потвърдена в писмен вид от XLOG ООД. Предоставянето на регистрационния номер на превозното средство се приема като писмено потвърждение.

"Стоки" или "Товар" означава обекта на транспортните услуги и свързаните с него сделки съгласно заявката и тези Общи условия. Контейнерът, опаковката или защитното оборудване на товара, използвано по време на транспортната услуга, също се третират като "Стоки" или "Товар" .

"FTL заявка" /комплектен товар/ означава заявка за транспорт, с която се възлага превоз на стоки, които заемат цялото товарно помещение на превозното средство, или частичен товар, заемащ цялото товарно помещение.

"LTL заявка" / по-малко от комплектен товар/ означава заявка за транспорт, с която се възлага превоз на стоки, които не заемат цялото пространство в товарното помещение.

"CMR конвенция" означава, Конвенция за Договора за международен автомобилен превоз на стоки (CMR) (Женева, 19 май 1956 г.).

"ТИР конвенция" означава Конвенция за международен превоз на стоки под покритието на карнети ТИР (Женева, 14 ноември 1975 г.).

"ADR Конвенция" означава, Европейска спогодба за международен превоз на опасни товари по шосе (Ню Йорк, 21 август 1975 г.).

"CIM правила" означава Единни правила за договора за международен железопътен превозна товари.

"Регламент SENT" / USTAWA z dnia 9 marca 2017 r. o systemie monitorowania drogowego przewozu towarów/ означава Полски закон относно мониторинг при автомобилен превоз на стоки, в сила от април 2017 г.

"EKAER регламент" означава Система за електронен контрол на търговията и транспорта ("elektronikus közúti áruforgalom-ellenőrző rendszer"), задължителен в Унгария от януари 2015, проследяваща движението на стоки в Унгария, а също и стоки, превозвани по обществените пътища между държавите-членки на Европейския съюз.

"ОУ" означава нашите Общи Условия, съдържащи се тук, които са неразделна част от всяка транспортна заявка.

I. Приложими закони и правила. Юрисдикция.

  • Настоящите ОУ се прилагат в отношенията с Възложители на транспортни услуги и регламентират условията за и отговорността на страните при изпълнението на услугите и свързаните с тях сделки.

Тези ОУ не регулират отношенията между XLOG ООД и неговите подизпълнители – превозвачите.

  • Страните следва да осъществяват своята дейност в съответствие със закона и професионалните стандарти на индустрията, към която принадлежат. Страните се задължават да спазват всички международни и местни закони и наредби, приложими към изпълнението на превоза и към отношенията с техните служители /като Конвенция CMR, TIR Конвенцията, ADR Конвенцията, CIM правила, Регламенти SENT и EKAER и т.н./ и трябва за разработят безопасна система за работа съгласно насоките на тези закони и наредби.
  • В отношенията между страните се прилагат:
  • условията на заявката за транспорт;
  • настоящите ОУ;
  • разпоредбите на CMR Конвенция /с изключение на въпросите относно срока на погасителната давност за претендиране от XLOG ООД на дължимото възнаграждение за извършените услуги, за който ще се прилага общата 5-годишна давност;
  • разпоредбите на българското гражданско законодателство.

II. Общи разпоредби и задължения.

  • XLOG ООД се задължава да предоставя превозни средства, които отговарят на изискванията на Възложителя, съобразно заявката за транспорт, и да осигури навременното изпълнение на заявката.
  • XLOG ООД има право да възложи изпълнението на заявката за транспорт на трето лице без да е необходимо изричното съгласие на Възложителя.
  • Освен ако не е договорено друго в заявката, XLOG ООД има право да претоварва стоките и да използва различни места за претоварване – крос-док, с цел да се гарантира навременнфата и сигурна доставка до крайното местоназначение.
  • XLOG ООД е отговорен за пълната или частична загуба на стоките, както и за щетите, възникнали между времето на приемане на стоките и времето на доставка, както и за всяко забавяне на доставка съгласно CMR Конвенцията.
  • Освен ако не е договорено друго в заявката, опаковането, товаренето и разтоварването на стоките не са задължения на XLOG ООД, като последният не носи отговорност за увреждане на стоките по време на тяхното товарене или разтоварване, или поради липса, лоша или неподходяща опаковка на стоките.
  • XLOG ООД има право да се откаже да започне изпълнението на превоза и дори да да отмени заявката, по всяко време, без да бъде отговорен към Възложителя за вредите, възникнали врезултат от това, в следните случаи на договорни нарушения от страна на Възложителя:
  • Ако натовареният или предназначеният за натоварване товар не съответства на този, посочен в заявката за транспорт и/или в товарителницата CMR / включително в случай на опасни стоки, които са от забранени или ограничени артикули по ADR или сходни регламенти/;
  • Ако по преценка на XLOG ООД стоките не могат да бъдат транспортирани безопасно и законосъобразно;
  • Ако опаковката на товара е повредена, недостатъчна или неподходяща за естеството на стоките, тяхното тегло, обем и начина на транспортиране и Възложителят отказва да ги замени.

В случай, че нарушението бъде отстранено и XLOG ООД започне или продължи изпълнението на транспорта, XLOG ООД няма да носи отговорност за закъснения или каквито и да е вреди.

  • Възложителят е длъжен да предостави на XLOG ООД в писмен вид /най-късно преди потвърждението на заявката/ всички подробности, свързани с изпълнението на заявката: тип, тегло, обем, стойност и опаковка на товара, подробности за графика за товарене/разтоварване, като точни времеви рамки за товарене/разтоварване, специфичните изисквания, ако има такива.
  • Освен ако не е уговорено друго в заявката, по своя собствена преценка, XLOG ООД има право да отвори и провери товара от съображения за безопасност и сигурност. Освен ако изрично не е изискано в заявката на Възложителя, XLOG ООД няма задължение да инспектира товара вътре в опаковката.
  • Възложителят е отговорен за точността и пълнотата на предоставената на XLOG ООД информация, в това число за верността и пълнотата на документите, придружаващи стоките. В случай, че теглото, количеството, обемът, видът на товара или каквито и да е други характеристики на товара не съответстват на информацията, съдържаща се в заявката или в CMR - товарителницата, или ако превозната документация, необходима за извършване на митнически, ветеринарни, санитарни процедури, за движение по пътищата или други формалности, които следва да се извършват преди предаване на товара на получателя, липсва или не отговаря на задължителните изисквания в страните, през чиято територия се извършва транспортът, то Възложителят е задължен да заплати обезщетение на XLOG ООД съгласно предоставените документи (включително решения на митническите органи) за наложените санкции и за принудително платените от XLOG ООД разходи на съответните органи (или от всяко трето лице (Превозвач), наето от XLOG ООД), както и за всички други разходи, платени от XLOG ООД, които са дължими в резултат на действие или бездействие на Възложителя във връзка с тази клауза.
  • Без да се засяга предвиденото в предходната клауза 8., XLOG ООД има право да претендира от Възложителя неустойка в размер на 150 /Сто и петдесет/ евро за всеки започнати 24 часа принудителен престой на превозното средство, по разпореждане на компетентен орган, на митница /след изтичане на свободното време по чл.2.11/, граничен пункт или на което и да е място на проверка по време на изпълнение на договора, поради действие или бездействие на Възложителя или лице, за чийто действия отговоря последният.
  • В случай че Възложителят поиска промяна на мястото на товарене преди 14:00 ч. в деня преди датата на товарене или промяна на мястото на разтоварване след като камионът е натоварен, XLOG ООД има право да поиска заплащане на 1,5 евро за всеки допълнителен километър превоз на стандартни товари и 2.30 евро за допълнителен километър за товари, които се транспортират при контролирана температура в товарното помещение. Всички допълнителни разходи, които могат да възникнат поради гореспоменатите промени, като например разходи за билети за ферибот, преминаване на мост/тунел и т.н., също са за сметка на Възложителя. Ако се иска промяна на мястото на товарене по-късно от срока, посочен по-горе, XLOG ООД има право да откаже заявката без да носи отговорност за вредите, произтичащи от това.
  • Възложителят е длъжен да предостави товара за превоз в подходяща и достатъчна опаковка, която да предпазва товара от увреждане по време на транспортиране му. Опаковката трябва да бъде суха и чиста, без остри ръбове, издатини или каквото и да е друго, което може да замърси или повреди превозното средство, неговото оборудване или друг товар, превозван заедно с този на Възложителя.
  • Свободното време за товарене/разтоварване на стоките, изчислено от момента на пристигане на превозното средство на мястото на товарене/ разтоварване, но не по-рано от времето и датата, посочени в заявката, е:

-3 часа – при транспорт без митнически формалности;

-24 часа – при транспорт, изискващ уреждането на митнически формалности.

  • Освен ако не е договорено друго в заявката, в случай че свободното време, описано по- горе, бъде превишено, Възложителят заплаща на XLOG ООД следните неустойки:
  • В случаите на заявка за превоз на стандартни товари:
    • 15 евро за всеки започнат час, но не повече от 150 евро/ден;
    • 150 евро за всеки следващ започнат ден забава.
  • В случаите на заявка за превоз на товари, изискващ контролирана температура в товарното помещение:

-25 евро за всеки започнат час, но не повече от 250 евро/ден;

-250 евро за всеки следващ започнат ден забава

  • Освен ако не е уговорено друго в заявката, в случай че вече приетата от XLOG ООД транспортна заявка бъде отменена от Възложителя по-късно от 14:00 ч в деня преди договорената дата на товарене, то последният заплаща на XLOG ООД следните неустойки:

-в случай на LTL заявка - до 75 % от навлото, договорено за отменената транспортна заявка,

-в случай на FTL заявка за превоз на стандартен товар - 150 евро;

- в случай на FTL заявка на товар, чийто превоз изисква контролирана температура в товарното помещение -250 евро.

Неустойките, посочени по-горе, не ограничават или изключват правото на XLOG ООД да претендира

/освен самата санкция/ също и обезщетение до размера на реално претърпените вреди.

III. Условия на плащане.

  • Възложителят изплаща възнаграждение на XLOG ООД за всеки превоз, организиран от последния, в срока, договорен в заявката за транспорт. В случай, че няма договорен срок за плащане в заявката, плащането трябва да бъде направено в рамките на 20 дни от датата на издаване на фактурата.
    • В случай, че Възложителят не плати възнаграждението в договорения срок, XLOG ООД има право да претендира неустойка в размер на 0,1 % от неплатената сумата за всеки ден забава.
  • В случай на съдебен спор по повод неплащане или забава при плащането на фактура, издадена съгласно договорените условия, XLOG ООД може да претендира към Възложителя неустойка в размер на 1500 евро (хиляда и петстотин евро). В допълнение Възложителят се задължава да обезщети XLOG ООД за всички платени съдебни такси и разходи, като напр. гербов налог и други разходи свързани с процесуалното представителство на компанията пред местни съдилища или такива на чужди държави.
  • В случай, че плащането е уговорено да бъде направено преди разтоварването, то дължимата сума трябва да бъде получена по банкова сметка на XLOG ООД, за да бъдат разтоварени стоките и да се предоставят на получателя. В противен случай XLOG ООД има право да откаже предаването на товара на получателя, като обезпечение на вземанията си по съответната транспортна заявка, до момента на изплащане на дължимото възнаграждение. Всички разходи, произтичащи от упражняването на правото на задържане/залог, включително, но не само: разходи за складиране, товаро-разтоварни операции, пренасочване на превозното средство,

време на престой и т.н. се поемат от Възложителя, като сумата по обезщетението за направените разходи също следва да се изплати преди разтоварването на стоките и представянето им на получателя.

  • XLOG ООД освен това може по всяко време да упражни право на задържане/залог върху стоките и придружаващите ги документи като обезпечение на плащането на каквато и да е друга сума, която му се дължи съгласно заявката и тези ОУ, включително на разходите за възстановяването й. Това право на задържане/залог може да се упражни не само при липса на плащане по повод конкретна сделка или услуга, но и спрямо каквито и да е задължения, съществуващи по всяко време, включително по други договори.
  • XLOG ООД може да упражни право на задържане/залог по 3 и 3.3.1 по всеки разумен начин, включително чрез продажба или разпореждане със стоките.
  • В горната хипотеза XLOG ООД не носи отговорност за забавяне при доставка на стоки, както и за всякакви допълнителни разходи на получателя, за които последният вече е претендирал или може да претендира пред Възложителя или за каквато и да е вреди, претърпени от него.
  • При никакви обстоятелства Възложителят няма право да задържа или прихваща суми, дължими на XLOG ООД, без изричното съгласие на последния, изразено в писмена форма.
  • Освен ако не е уговорено друго, с цел опазване на околната среда, XLOG ООД има право, ако законът го позволява, да изпрати издадената фактура на Възложителя, заедно с всички свързани документи, по електронна поща.
  • Допълнителни административни такси, в размер до 1 % от общото възнаграждение по заявката, могат да бъдат начислени в определени случаи като, но не само: такса за издаване на хартиено копие на фактура, товарителница CMR и други изисквани документи, такса за счетоводни справки / независимо хартиено или електронно копие / и др.

IV. Други условия.

4.1. Настоящите Общи условия влизат в сила на 1.04.2023г. и заменят всички предишни техни версии.

ОБЩИ УСЛОВИЯ, ПРИЛОЖИМИ КЪМ ЗАЯВКИТЕ ЗА ТРАНСПОРТ ОТ XLOG ООД КЪМ ПРЕВОЗВАЧИТЕ

I. Дефиниции.

"Ние" или „XLOG ООД“ като изпращач на

съответнатазаявказатранспорт.

"Превозвач" означава трето лице /което не е част от групата XLOG ООД“ /, на което ние, посредством заявката за транспорт, възлагаме изпълнението на транспортна услуга.

"Заявка за транспорт" или "Заявка" означава нашите писмени инструкции, изпратени по електронна поща, факс или Електронен обмен на данни, с които се възлага изпълнението на превозната услуга на превозвача и съдържат реда и условията, при които услугата следва надлежно да се изпълни. Веднъж приета при изложените по-долу условия, същата ще се счита за валидно сключен договор за превоз.

"Информация за статуса" означава информацията относно следното, но не само:

  1. Текущо географското местоположение на превозното средство /държава, близко населено място/;
  2. Всякакви отклонения от предварително планирания маршрут и срокове за изпълнение на заявката;
  3. Всяко предвидено закъснение за товарене/разтоварване.

"Закъснение" означава всяко отклонение от срока, предвиден в нашата заявка, за точното изпълнение на всяко задължение.

"Започнат ден забава" означава всяко забавяне съгласно сроковете, предвидени в заявката. Пример: при искане за товарене на 28.12.20XX г., 08:00 часа, камионът пристига на 28.12.20XX в 08:01 часа – това се счита за 1 ден закъснение; камионът пристига на 29.12.20XXг. в 08:01 часа – това счита се за 2 дни закъснение.

"Предвидено закъснение" означава закъснение, което е разумно очаквано да се случи, но все още не е настъпило.

"CMR Конвенция" означава, Конвенция за договора за международен автомобилен превоз на стоки (CMR) (Женева, 19 май 1956 г.).

"Конвенция TIR" означава Митническа Конвенция относно международния превозна стоки под покритието на карнети ТИР (Женева на 14 ноември 1975 г.).

"ADR Конвенция" означава Европейска спогодба за международен превоз на опаснитовари по шосе (Ню Йорк на 21 август 1975 г.).

"MILOG" /Mindestlohngesetz/ означава Немският закон за минималната работна заплата в сила от 1 януари 2015 г.

“Macron law” /LOI n° 2015-990 du 6 août 2015 pour la croissance, l'activité et l'égalité des chances économiques / означава Френският закон за минималната работна заплата в сила, считано от 1 юли 2016 г.

“SENT Регламент” /USTAWA z dnia 9 marca 2017 r. o systemie monitorowania drogowego przewozu towarów/ означава Полския закон за мониторинг при автомобилен превоз на стоки в сила от април 2017 г.

“EKAER Регламент” означава Система за електронна търговия и контрол на транспорта ("elektronikus közúti áruforgalom-ellenőrző rendszer"), задължителна в Унгария от януари 2015, проследяваща трафика на стоки на територията на Унгария, а също и на стоки, превозвани по обществените пътища между държавите-членки на Европейския съюз.

„ITU код“ означава уникалният номер, генериран при регистрация на превоз на стоки в “RO e-Transport System” – Националната система за наблюдение на шосеен превоз на стоки с висок фискален риск RO e-Transport (“Sistemul naţional privind monitorizarea transporturilor rutiere de bunuri cu risc fiscal ridicat RO e-Transport”), задължителна в Румъния от 01.07.2022 г. за наблюдение на трафика на стоки с висок фискален риск в Румъния и транспортирани до/от Румъния.

„ОУ” означава нашите Общи условия, съдържащи се тук, които са неразделна част от всяка заявка за транспорт.

“ЛПС” /Лични предпазни средства/ означава оборудването, с което водачът следва да бъде снабден на обектите за товарене/разтоварване, включително по време на товаро-разтоварни операции. Стандартните ЛПС са каска, защитни очила, тапи за уши/антифони, ботуши с твърди бомбета, ръкавици, светло отразително яке.

"FTL заявка" /Комплектен товар/ означава заявка за транспорт, с която се възлага превоз на стоки, които заемат цялото товарно помещение на превозното средство или частичен товар, заемащ цялото товарно помещение.

"LTL заявка" /по-малко от комплектен товар/ означава заявка за транспорт, с която се възлага превоза на стоки, които не заемат цялото пространство в товарното помещение.

Каботажни превози“ означава вътрешен превоз за чужда сметка или срещу възнаграждение, извършван временно в приемаща държава-членка в съответствие с РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1072/2009 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА;

лични данни“ означава всяка информация, свързана с идентифицирано физическо лице или физическо лице, което може да бъде идентифицирано („субект на данни“), съгласно Регламент (ЕС) 2016/679 за защита на личните данни.

администратор“ означава физическо или юридическо лице, публичен орган, агенция или друга структура, която сама или съвместно с други определя целите и средствата за обработването на лични данни, съгласно Регламент (ЕС) 2016/679 за защита на личните данни.

обработващ“ означава физическо или юридическо лице, публичен орган, агенция или друга структура, която обработва лични данни от името на администратора, съгласно Регламент (ЕС) 2016/679 за защита на личните данни.

обработване на лични данни“ означава всяка операция или съвкупност от операции, извършвана с лични данни или набор от лични данни чрез автоматични или други средства като събиране, записване, организиране, структуриране, съхранение, адаптиране или промяна, извличане, консултиране, употреба, разкриване чрез предаване, разпространяване или друг начин, по който данните стават достъпни, подреждане или комбиниране, ограничаване, изтриване или унищожаване.

II. Приложими закони и правила. Юрисдикция.

  • Тези ОУ регулират отношенията между дружествата от групата XLOG ООД“ и превозвача.
  • Този превоз се извършва съгласно CMR Конвенция и ако е приложимо - конвенция TIR/ADR Конвенция с всички съпътстващи права и задължения, включително претенции за неизпълнение, произтичащи от тях.
  • В случай на каботажни/национални превози приложимо е правото на държавата, в която те се извършват, освен ако в тези ОУ или транспортната заявка е предвидено друго.
  • Превозвачът следва да ръководи дейността си по начин, едновременно законен и съобразен с професионалните стандарти на индустрията. Превозвачът трябва да се съобразява с всички международни и местни закони и регламенти, приложими към изпълнението на превоза и към отношенията му с неговите служители /като, но не само: MILOG, Закона Macron, SENT Регламента, EKAER Регламента и др./, както и поддържа безопасна система на работа съгласно насоките на тези закони и правила.
  • Превозвачът се задължава да извършва своята дейност.
  • Превозвачът се задължава да запознае водача с нашите инструкции за безопасен и сигурен транспорт.
  • Страните следва да се опитват да решат по взаимно съгласие всички противоречия, които могат да възникнат между тях във връзка с конкретна заявка за превоз и/или тези ОУ. Ако това не е възможно, те имат право да се обърнат към компетентния съд в гр. София, България, който ще разреши случая в съответствие с CMR Конвенция и българското законодателство.
  • Страните приемат кореспонденцията, обменена по факс или и-мейл, за валиден договор в писмена форма.

III. Общи разпоредби и задължения.

  • Превозвачът носи отговорност за изпълнението на възложената услуга съгласно CMR Конвенция (при международни превози) или приложимото национално законодателство (в случай на каботажни или национални превози) освен ако не е договорено друго в заявката.
    • Превозвачът трябва да има валидна застрахователна полица "Отговорност на превозвача" (CMR застраховка и/или застраховка за вътрешни или каботажни превози) за влекача/ремаркето, използвани за транспорта с необходимото достатъчно покритие: 8.33 SDR/кг. (или по-голямо съгласно приложимото право в съответствие с вида на превоза и отговорността на превозвача) и не по-малко от стойността на превозваната стока. Застрахователната сума следва да бъде изцяло платена в срок.
  • Превозвачът е длъжен да ни изпрати застрахователната си полица най-късно при приемане на настоящата заявка. В противен случай ние имаме право да претендираме неустойка в размер на договореното за изпълнението на този транспорт възнаграждение.
  • Ако превозвачът няма валидна застраховка или застраховката му няма достатъчно покритие, ние можем да сключим от негово име и за негова сметка застрахователен договор с необходимото покритие (платената премия ще бъде удържана от което и да е вземане на превозвача към XLOG ООД“) или можем да отменим транспортната заявка без да носим каквато и да е отговорност за това, независимо дали тя вече е приета от превозвача.
  • Превозвачът следва да осигури и поддържа валидни всички необходими разрешителни, визи и т.н. за изпълнението на възложения транспорт в съответствие със съществуващите разпоредби във всички транзитни държави, както и в страните, в които се извършва товаренето и доставката. В противен случай превозвачът ще бъде отговорен за всички претърпени вреди.
  • Превозвачът трябва да изпълни превоза със собствени превозни средства. Превозът може да бъде възложен на подизпълнител само след нашето изрично предварително писмено разрешение. В противен случай можем да претендираме от Превозвача неустойка от 1 000 Евро за всяко отделно нарушение на това задължение.
  • Превозното средство трябва да е в добро техническо състояние, с чисто и сухо отделение за товарене, като капацитетът за натоварване трябва да е съобразен със заявката плюс 3,5 тона за мотокар/друго оборудване за товарене. Докато е на адреса на товарене/разтоварване, водачът е длъжен да има ЛПС за своя безопасност, както и да се съобразява с вътрешните правила на съответния обект. В противен случай, превозвачът ще бъде отговорен за всички претърпени вреди.
  • Ако превозвачът не откаже заявката чрез изпращане на писмен отказ или възражение в рамките на 1 /един/ час след получаването на заявката по факс, имейл или Електронен обмен на данни, ние ще считаме заявката за приета с всички срокове и условия, определени в нея, като задължителни. Всякакви последващи промени на тези условия ще се считат договорени само ако са потвърдени от XLOG ООД“ в писмена форма. В случай, че превозвачът не успее да предостави превозното средство на адреса за товарене в срока, указан в заявката, това се счита за закъснение и ще се санкционира съгласно точка 7. Без да се засягат всички други предвидени тук права

/включително посочените в точка 4.8./, ние имаме правото да прекратим договора за транспорт по всяко време след възникване на закъснението, с незабавен ефект, както и да претендираме неустойка в размер на 500 евро.

3.5.1 В случай че превозвачът започне изпълнението на заявката, ще се счита че е приел същата окончателно и безусловно с всички срокове и условия, посочени в нея като обвързващи, независимо дали превозвачът е потвърдил получаването на заявката.

  • В случай, че превозвачът откаже заявката по-късно от 1 /един/ час след получаването й, имаме правото да предявим неустойка от 500 евро.
  • В случай на транспортиране на стоки /фуражи, отпадъци и други неизчерпателно изброени тук стоки/, чийто превоз е предмет на разрешителен или регистрационен режим и подлежи на текущ и/или последващ контрол от компетентните органи, превозвачът е длъжен да води надлежно необходимата документация /архиви/, съгласно законовите изисквания и да ни я изпраща своевременно при стриктно спазване на нашите инструкции. Ние си запазваме правото по всяко време да извършим проверка дали това задължение се спазва. В случай че като резултат от неизпълнението на горепосочените задължения от страна на превозвача, срещу нас е започната процедура за установяване на извършено административно нарушение и санкционирането му или сме вече санкционирани от компетентните органи, превозвачът ни дължи неустойка в размер до максималната степен, предвидена от закона или съответно до размера на вече наложената санкция.
  • В случай на транспорт на стоки под температурен режим, преди натоварване превозвачът е длъжен да се увери, че температурата вътре в товарното помещение на превозно средство съответства на изискваната в заявката. Температурата следва да бъде проверена по време на товаренето, контролирана и поддържана съобразно изискваната в заявката през целия път/през цялото време до доставката до крайното местоназначение. В случай че превозвачът не изпълни това задължение, той е отговорен за всички претърпени от нас вреди, включително но не само за вреди, причинени от неизправности на използваното оборудване, независимо чия собственост е, от метеорологични условия и др.
  • В случай на транспорт на опасни товари /ADR/, превозвачът е длъжен да осигури необходимото оборудване за транспортната единица и водача/ите, както и да извърши превоза в съответствие с всички изисквания, предвидени в ADR Конвенция. Водачът следва да притежава и да носи валиден сертификат за преминато обучение за превоз на ADR товари, издаден от оторизирана институция, както и всяка друга документация, необходима за законосъобразното изпълнение на превоза.
  • Превозвачът декларира и гарантира, че неговият персонал е запознат с всички изисквания на разпоредбите за превоз на опасни товари и е надлежно обучен за безопасна обработка, както и за процедурите за спешно реагиране.
  • В случай на каботажни/национални превози превозвачът носи отговорност за неизпълнение на договорните си задължения в съответствие с националното законодателство на държавата, в която се извършват.
  • В случай че XLOG ООД“ е договорило с клиента си по-високи лимити на отговорност в сравнение с предвидените в националното законодателство /ако това е допустимо по закон/, то превозвачът е отговорен до тези лимити.
  • Превозвачът е отговорен за правилното и безопасно товарене и укрепване на товара, за избягване на претоварване на ос и цялостно претоварване на автомобила (включително да осъществява контрол върху изпълнението на тези операции от други лица), както и за всички вреди, причинени, поради неизпълнение на тези задължения. Превозвачът е длъжен да провери дали фактическото състояние и количеството на стоките и опаковките при товарене съответстват на описаното в документите за превоз и на нашите инструкции, свързани с тази заявка. Задължение на превозвача е да отбележи всички несъответствия в документите за превоза съгласно приложимото законодателство. Превозвачът трябва да ни информира веднага в писмена форма за забележки, вписани в товарителницата и/или в останалата част от транспортните документи, както и за всякакви установени нередности и да изчака нашите писмени инструкции преди напускане на мястото на товарене/разтоварване, в противен случай превозвачът е отговорен за всички претърпени вреди.
  • В случай на FTL заявка, не се разрешава съвместно товарене на други стоки в превозното средство, с изключение на тези за които са получени инструкции от наша страна, в противен случай към превозвача може да бъде предявена неустойка от 5000 евро за всяко нарушение на това задължение.
  • Не се допуска натоварване и/или претоварване на стоките в камион/ремарке, различни от предварително договорените, не е позволено да се променя адреса на доставка без нашето изрично предварително писмено потвърждение. В противен случай към превозвача може да бъде предявена неустойка от 500 евро за всяко конкретно нарушение на това задължение.
  • В случай че при пристигане на адреса на товарене превозното средство не е снабдено с подходящо оборудване за обезопасяване на товара съгласно заявката (колани, ъгли, дъски за обезопасяване, гуми и др.) или ако в заявката няма информация, но безопасното и законосъобразно транспортиране на товара го изисква, превозвачът е длъжен да ни информира незабавно и да се снабди за негова сметка с необходимото оборудване максимално бързо от най-близкия доставчик. В случай че оборудването бъде предоставено от обекта на товарене, то ще бъде за сметка на превозвача и сумата, платена от нас ще бъде приспадната от дължима сума на превозвача. В случай че в заявката се съдържа искане за смяна на палети, превозвачът е длъжен да върне обратно празните палети, в противен случай той носи отговорност за всички претърпени от нас вреди. Сумите по обезщетенията за направените разходи и т.н. ще бъдат приспаднати от дължими към превозвача суми.
  • При никакви обстоятелства нито превозвачът, нито неговия подизпълнител има право да задържа превозваните стоки или друг вид наша собственост или собственост

на нашите клиенти. В противен случай превозвачът дължи неустойка в размер на стойността на задържаната стока, но не по-малко от 5 000 евро.

  • Всички неустойки, предвидени в тези ОУ, не ограничават или не погасяват право ни да претендираме обезщетение в размер на реално претърпените вреди и са дължими незабавно след предявяването им, независимо от това каква дата на падеж е посочена в издадената фактура или протокол.
  • Превозвачът декларира, че е съгласен и изрично признава правото на XLOG ООД“ да прихваща свои вземания /за неустойки, обезщетение и т.н./ с насрещни вземания на превозвача, без да е необходимо да се подписва двустранен документ. Страните приемат, че упоменаването на насрещните фактури, издадени от двете страни, в платежното нареждане е валидно уведомление за прихващане от страна на Възложителя.
  • Ако поради увреждане на стоките по време на транспорта или поради каквито и да е несъответствия в условията за извършване на транспорта, както те са били предварително договорени, или поради каквото и да е действие и/или бездействие на превозвача, са направени допълнителни разходи или следва да бъдат направени във връзка с, но не само: транспортиране на стоките обратно до изпращача или до друго място съгласно нашите инструкции и по искане на клиента, бракуване, унищожаване, допълнителни операции със стоките, ръчен труд, преопаковане и т.н., тези разходи ще са за сметка на превозвача.
  • С приемането на настоящата заявка превозвачът декларира, че в случай на рекламация за липсваща или увредена стока или за каквото и да е неизпълнение на условията по договора, а също и за увреждане на имущество /наша или собственост на трети лица/, имаме правото, което той безусловно признава, да задържим каквито и да е суми, които му дължим, до изясняване и разрешаване на случая.
  • С цел избягване на контрабанда и/или кражба, задължение на превозвача е да предприеме всякакви разумно необходими превантивни мерки, като например, но не само:
  • Да избягва спиране за почивка на пристанища, жп терминали, в северозападна Франция или западна Белгия, когато е възможно;
  • спирания за почивка по път към пристанища/фериботни терминали/жп гари следва да се правят поне на 300 км. от тези места, на охраняеми паркинги. След всяка почивка водачът трябва да проверява непокътността на пломбата и брезента и дали в ремаркето няма нелегални пътници;
  • паркиране на охраняеми места (осветени, оградени и с жива охрана, пропускателен режим и видеонаблюдение);
  • избягване паркирането на по време на почивка на безлюдни, неосветени места, на пътя или в индустриални зони близо до мястото на разтоварване;
  • в случай че няма възможност превозното средство да бъде паркирано на охраняем паркинг, то две независими устройства против кражба трябва да бъдат инсталирани и активирани, като напр. имобилайзър или друго електронно устройство/система против кражба и/или механично устройство за заключване на волана, колелата и др. Заключването на вратите и махането на стартовия ключ не се считат за достатъчни предпазни мерки срещу кражба;
  • внимателна и пълна проверка на влекача и товарното помещение след всяка почивка;
  • постоянен надзор върху превозното средство;

спазване на инструкциите за безопасност и сигурност, посочени в нашето Ръководство за превозвачи;

  • спазване на инструкциите за безопасност и сигурност на обектите на товарене и доставка;
  • водачът не трябва да разкрива информация за вида на товара и мястото на дестинация на непознати хора.
  • В случай на установяване на контрабанда, превозвачът носи пълна отговорност за всички последици от това и следва да заплати всички възможни наложени

административни и договорни санкции, наложени на него или на XLOG ООД“. Освен това, ние имаме правото да претендираме неустойка от 50.000 евро и да прихванем тази неустойка от дължимите към превозвача суми.

  • Превозвачът носи отговорност към нас за всички действия и/или бездействия на водача.
  • Задължение на превозвача е да се увери, че:
    • Водачът не извършва контрабанда с хора или стоки като например, но не само: цигари, алкохол и т.н.
    • Водачът не трябва да товари или да допуска в кабината и товарната единица каквито и да е други стоки, освен споменатите вече в транспортните документи, като предприема всички необходими превантивни мерки.
    • Водачът трябва да присъства по време на товарните операциите и да се увери, че превозното средство и товарът са под негов надзор, докато товарната единица бъде затворена/пломбирана.
    • В случай, че не са изпълнени задължителните митнически дейности на мястото на товарене, водачът няма право да напуска мястото на товарене без да е получил писмените ни инструкции и преди да бъде поставена пломба с регистрационен номер върху товарната единица. Тази пломба може да се отстранява само от компетентните органи на митницата и след митнически контрол и освобождаване.
    • В случай на проверка по време на превоза, превозвачът следва да получи надлежни документи от съответните органи с обяснение защо пломбата е премахната. Ако е възможно, товарната единица трябва да бъде запечатана отново до достигането на митническия пункт и/или крайното местоназначение. Превозвачът е длъжен незабавно да ни уведоми за премахването на пломбата. Ако превозвачът наруши някое от задълженията му по този член, XLOG ООД“ има право да претендира неустойка в размер на 500 евро за всяко нарушение.
    • В случай на използване на фериботна линия и/или железопътен транспорт за извършване на превоза, водачът трябва да избягва дълготрайно паркиране за почивки, на разстояние по-малко от 150 км от пристанища и терминали.
  • Транспортната заявка е строго поверителна. Превозвачът, съответно водачът, няма право да я оповестява пред трети лица.
  • Директният контакт на превозвача или чрез което и да е трето лице с нашия клиент, получателя или изпращача на стоките преди, по време или след превоза, включително при изпълнението на друг превоз, който не е възложен от някое от дружествата в групата на XLOG ООД“ е строго забранен без нашето предварително писмено одобрение. В противен случай XLOG ООД“ има право да претендира неустойка в размер на 10 000 евро за всеки случай на нарушение.
  • За избягване на всякакво съмнение, превозвачът няма право да предлага на наш клиент, на получателя или на изпращача на стоките, или на който и да е посредник спедитор или превозвач, участващи в тази транспортна услуга, директно/лично, по телефон, факс или по електронна поща или чрез трето лице, транспортни/спедиторски услуги при сходни на съответната заявка условия, за период от минимум 1 година от датата на последния превоз от този вид, извършен за XLOG ООД“. В противен случай ние ще имаме право да претендираме неустойка от 10000 евро за всеки отделен случай. В случай на вреди в по-голям размер от гореспоменатата неустойка, XLOG ООД“ има право да претендира обезщетение в размер на действително претърпените вреди.
  • Превозвачът се задължава да предоставя при поискване от страна на XLOG ООД“ всички изискани документи във връзка със заплащаното от превозвача на всеки негов работник/служител, извършващ дейност или полагащи труд на територията на Федерална република Германия, трудово възнаграждение за отработен час. Такива документи могат да бъдат платежни нареждания, декларация от работника/служителя, че е получил трудово възнаграждение, което е поне равно на размера на минималното трудово възнаграждение съгласно MILOG или изрично

потвърждение от счетоводител на превозвача, потвърждаващо, че превозвачът е спазил изискванията на MILOG.

  • В случай, че в резултат на нарушение от страна на превозвача на някое от задълженията, произтичащи от MILOG, ние претърпим вреди, включително плащане на глоби и/или други административни санкции, или бъдем осъдени от служител на превозвача да платим обезщетение или др., превозвачът следва да ни обезщети в размер на претърпените вреди от всяко нарушение.
  • В случай на превози с товарене/ разтоварване в или транзитно преминаване през Полша, превозвачът трябва да провери дали в заявката е посочен SENT номер:
    • Ако няма посочен SENT номер в заявката:

По време на товаренето превозвачът/шофьорът е длъжен да провери дали стоките трябва да бъдат регистрирани в система SENT като сравни данните за товара от документите за превоза и/или всяка друга информация, получена на мястото на товарене, със списъка на стоки под SENT контрол. Ако стоките трябва да бъдат регистрирани в SENT, превозвачът/водачът е длъжен да спре товаренето и незабавно да се свърже с нас за инструкции.

  • Ако в заявката има посочен SENT номер: водачът трябва да разполага с този номер по време на превоза. В случай че SENT системата е недостъпна по причина на Полската фискална администрация, шофьорът следва да носи документ, заместващ уведомлението и потвърждение за получаването на този документ или документ, указващ прехвърляне на стоки между складове. Водачът трябва да представи SENT номера/документа на органите в случай на проверка на пътя на територията на Полша.
  • С приемане на заявката, превозвачът се съгласява и ни упълномощава, по наша собствена преценка, да изпълним неговото задължение си за първоначална регистрация на превоза и за последващи промени чрез Електронната система за данъчни и митнически услуги .За избягване на всякакво недоразумение, гореспоменатото упълномощаване не следва да се счита за задължаване от наша страна за изпълнение на задълженията на превозвача съгласно SENT регламента.
    • За извършване на необходимата регистрация в SENT превозвачът трябва да ни предостави необходимите данни за превоза и за всички промени като, но не само за: забавяне при товарене /доставка, смяна на превозните средства, входяща /изходна точка в Полша и др.
  • В случай на транспорт на стоки с висок фискален риск (ВФР) с товарене/разтоварване в Румъния и/или на вътрешен транспорт в Румъния превозвачът/водачът трябва да провери дали ITU кодът за стоката е вписан в CMR товарителницата.
    • Ако този код не е вписан в CMR товарителницата: по време на товаренето превозвачът/водачът трябва да провери дали стоките са с ВФР като сравни данните за товара от транспортните документи и/или друга информация, получена на товарен адрес със списъка на стоки с ВФР, предоставен от румънските власти. Ако стоките са с ВФР, превозвачът/водачът трябва веднага да се свърже с нас за инструкции, да не напуска товарен адрес преди да е получил тези инструкции в писмен вид. В противен случай превозвачът следва да компенсира всички вреди, които XLOG ООД“ и неговият клиент са претърпели в резултат от това.
    • Ако в товарителницата има вписан ITU код: превозвачът/водачът трябва да се убеди, че кодът е четлив и без задрасквания и/или добавки. Водачът следва да представи ITU кода на властите в случай на проверка
  • Превозвачът следва да поддържа необходимите записи, за да предоставя информация, която може да се изисква от XLOG ООД“, така че XLOG ООД“ да е в състояние да изпълни задълженията си съгласно счетоводното, митническото, търговското, данъчното или друго законодателство.
  • По искане на XLOG ООД“ и след разумно предизвестие превозвачът е длъжен да предостави на XLOG ООД“  правото да достъп до офисите си или до други бизнес помещения за извършване на одит на работните условия на превозвача и свързаните с този договор документи. Извършването от страна на XLOG ООД“  на каквито и да е прегледи,

проверки или одити не освобождава превозвача от неговите задължения съгласно този договор.

  • XLOG ООД“ има право, по всяко време преди товаренето, да отмени настоящата заявка чрез писмено уведомление до превозвача. Ако XLOG ООД“  отмени заявката преди самия ден, предвиден за товарене, той не носи отговорност пред превозвача за последиците от отмяната. В случай че заявката бъде отменена в деня на товарене и превозните средства са пристигнали на адреса на товарене, отговорността на XLOG ООД“  се ограничава само до заплащане на действително направените и надлежно доказани от превозвача разходи /пропуснати ползи не се обезщетяват/.

IV. Изпълнение.

  • За изпълнение на нашата заявка, превозвачът се задължава да предостави превозно средство, оборудване с GPS, мобилен телефон или подобни технологии, за осигуряване на надеждна и редовна комуникация и информация за статуса до крайната доставка на стоките. Изпълнението на нашата заявка започва от момента, в който е изпратена от нас на превозвача по електронна поща, факс или Електронен обмен на данни.
  • Превозвачът е длъжен да ни предоставя информация относно описаното по-долу, но не само за:
  • Предитоваренеипредиразтоварване: в случай на предвидено закъснение, веднага след като е наясно с тази възможност; за всякакви закъснения при предишна доставка; техническа повреда или друг инцидент; нужда от почивка; промяна на планиран маршрут; всякакви ограничения и забрани за шофиране или други събития, които могат да забавят пристигането на превозното средство навреме съгласно сроковете в транспортна ни заявка.
  • На адреса на товарене и на разтоварване: веднага след като стоките са натоварени/разтоварени или в случай на закъснение при товарене/разтоварване; в случай на каквото и да е несъответствие на фактическо състояние и количеството на стоките с тези, посочени в документите за превоз; в случай на каквато и да е увреждане, включително на опаковката, в случай на неправилно натоварване/укрепване (или липсата на укрепване) на стоките от изпращача, в случай че изпращачът/получателят не позволи на водача да присъства и наблюдава товаренето/разтоварването, както и да впише забележка в товарителницата и др.
  • По време на превоза: Местоположението и статуса на превозното средство всеки ден, не по-късно от 10:00 часа местно време. При липса на информация или при подаване на грешна информация, превозвачът дължи неустойка от 100 евро за всяко конкретно нарушение на това задължение.
  • Превозвачът трябва да ни информира незабавно в писмена форма за всяко забавяне и/или отклонение от нормалния маршрут, както и за всякакви допълнителни разходи /вкл. разходи за претоварване/. Ние заплащаме само допълнителните разходи, за които сме били писмено информирани и които сме приели.
  • Свободно време за товарене/разтоварване, включително митническо обслужване: 48 ч. за страни извън ЕС; 24 часа за страните от ЕС (почивните дни и официалните празници не са включени). В случай, че товаренето /разтоварването или митническото обслужване не е започнало или е започнало, но не е завършено в рамките на свободното време, превозвачът е длъжен незабавно да ни уведоми и поиска инструкции. Не е позволено, независимо дали през свободното време или след изтичането му, превозното средство да напуска товарения/разтоварния адрес без писмени инструкции и потвърждение от XLOG ООД“, в противен случай превозвачът ще бъде санкциониран с неустойка от 500 евро.
  • Претенции за разходи за престой /демюридж ще бъдат приемани само в случай на предоставяне на ясен запис в товарителницата /или друг подобен документ като Standing card, изрично потвърден с подпис на служител на товарен/разтоварен адрес/,

посочващ датата и часа на пристигане/отпътуване на превозното средство от мястото на товарене/ разтоварване.

  • За избягване на всякакво съмнение, не се счита за изрично потвърждение на часа на пристигане/отпътуване на превозното средство, по смисъла на предходния чл. 5., подписът на служител на товарен/разтоварен адрес в поле № 22 и поле № 24 на международната товарителница.
  • Превозвачът няма право да претендира разходи за престой /демюридж в случай на закъснение или по-ранно пристигане за товарене/разтоварване съгласно датата и часа, посочени в заявката.
  • Превозвачът трябва да спазва датата и часа за товарене и доставка, посочени в заявката. В случай, че превозвачът не спази договорените срокове, той ще бъде санкциониран с неустойка от 150 евро за всеки започнат ден на забава. Тази сума не ни ограничава да претендираме за допълнителни разходи, произтичащи от забавянето на превозвача.
  • В случай на закъснение или предвидено закъснение на превозното средство за товарене или разтоварване, което за нас не е приемливо, ние си запазваме правото да отменим заявката и да предоставим изпълнението й на друг подизпълнител, за да бъдат спазени договорените срокове. Всички допълнителни разходи, произтичащи от тази отмяна, като например, но не само: по-високи транспортни разходи, разходи за претоварване и обработка на товара, ще бъдат директно фактурирани на превозвача и удържани от дължимите му фактури. Ако няма дължими към превозвача фактури фактури, последният е длъжен да заплати фактурираните допълнителни разходи в срок от 5 /пет/ дни от датата на получаване на съответната фактура по имейл.

V. Условия на плащане и фактуриране.

  • Превозвачът трябва да издаде и да ни изпрати по два екземпляра от всяка фактура /един оригинал и едно копие/ за всяка изпълнена заявка за транспорт, както и останалата част от документите, описани по-долу.
  • Освен изрично упоменатите в заявката за транспорт, Превозвачът трябва да ни изпрати следните документи, за да може да получи плащане на договореното възнаграждение:
    • В случай на превоз, извършен на територията на ЕС: оригинал и копие на фактурата, оригинал и копие от товарителница, надлежно подпечатано и подписано от получателя.
    • В случай на превоз, извършен между страни, когато поне една от тях е член на ЕС: оригинална фактура + 2 оригинала на товарителница, надлежно подпечатани и подписани от получателя + копие от карнета ТИР /или друг T-документ/, подпечатан от митническите органи на местоназначението.
    • В случай на превоз между страните от ЕС, но с транзитно преминаване през държава, която не е член на ЕС: оригинална фактура + 2 оригинала на товарителница, надлежно подпечатани и подписани от получателя + копие от карнета ТИР със забележка T2L върху него /или друг T-документ/, подпечатан от митническите органи на местоназначението.
  • Документите, изискани съгласно т.5.2., следва да бъдат получени от XLOG ООД“ на пощенския ни адрес, посочен в заявката, най-късно в срок от 15 дни от датата на доставка. В противен случай срокът за плащане може да се удължи с допълнителни 45 дни. Освен това можем да претендираме неустойка от 50 евро за всяко нарушение

– за всеки забавен комплект документи. XLOG ООД“  има правото да прихване неустойката от която и да е дължима към превозвача сума без допълнително уведомление, споразумение и др.

  • За да бъде платена, фактурата следва да съдържа: номер на нашата транспортна заявка; нашия номер по ДДС; ДДС номер на превозвача; банкови данни: търговско наименование на банката, SWIFT адрес на банката, IBAN – валута / сметка – валута.

В случай на промяна на банковите данни, превозвачът трябва да ни изпрати своевременно писмено уведомление за промяната заедно с писмо, издадено от съответната банка, съдържащо потвърждение, че превозвачът е титуляр на банковата сметка. XLOG ООД“  има правото да задържи която и да е дължима сума към превозвача в случай че последният не предостави посочения в предходното изречение документ от банката. Същото задължение за предоставяне на документ, потвърждаващ, че превозвачът е титуляр на сметката има и всеки нов превозвач. Предоставената по този начин банкова сметка се регистрира в системата ни и всички плащания към превозвача се превеждат по тази сметка. Регистрира се само по една сметка за вид валута.

XLOG ООД“  не носи отговорност в случай на неизплатени, забавени или за плащания, направени по стари сметки, поради липса на или предоставяне на непълни, стари или неверни банкови данни от превозвача.

  • XLOG ООД“ извършва плащания към превозвачите всяка седмица във вторник или сряда на фактурите с дата на падеж от понеделник до неделя включително през текущата седмица.
  • В случай на извършване на разплащателни операции в рамките на Европейската общност бенефициентът заплаща таксите, събирани от неговия доставчик на платежни услуги, а платецът - таксите, събирани от неговия доставчик за платежни услуги в съответствие с Директива 2007/64/ЕО на Европейския парламент и на Съвета. Това се прилага и за плащания, когато бенефициентът е извън Европейската общност, освен ако е уговорено друго в договора, сключен между страните.
  • Превозвачът няма право чрез цесия или по друг начин, да прехвърля своите вземания от XLOG ООД“ на трети лица.
  • В случай че превозвачът наруши предвиденото в чл.5.7. задължение, XLOG ООД“ има правото:
  • да претендира неустойка в размер на 1 000 евро за всяка фактура, по която вземането е прехвърлено и/или
  • да задържи всички и каквито и да е суми, които дължи на превозвача /включително, но не само прехвърлените/ до потвърждаване от страна на новия кредитор в писмена форма, че настоящите ОУ ще се прилагат в отношенията между последния и XLOG ООД“ без каквито и да е изключения.
    • Конвенцията на UNIDROIT за международния факторинг не се прилага към настоящия договор и в случай че превозвачът наруши задължението си по чл.5.7. той е задължен да уведоми писмено новия кредитор/фактора за неприлагането на посочената Конвенция. В противен случай ние имаме правото в допълнение към правата, посочени в чл.5.7.1. да претендираме неустойка в размер на 1 000 евро.

VI. Защита на личните данни

  • (1) Всяко от дружествата в групата XLOG ООД“ представлява администратор на лични данни по смисъла на приложимото национално и европейско законодателство. Нашата Политика за защита на личните данни е достъпна на уеб сайт ни.

(2) Ние обработваме лични данни законосъобразно, при наличие на поне едно от следните условия:

  • субектът на данните е дал съгласие за обработване на личните му данни за една или повече конкретни цели;
  • обработването е необходимо за изпълнението на договор, по който субектът на данните е страна, или за предприемане на стъпки по искане на субекта на данните преди сключването на договор;
  • обработването е необходимо за спазването на законово задължение, което се прилага спрямо администратора;
  • обработването е необходимо за целите на легитимните интереси на администратора или на трета страна,
  • (1) Във връзка и по повод на изпълнението на сключените договори за превоз, ние обработваме лични данни за следните категории субекти на данни:
  • служители на превозвачи, партньори и контрагенти;
  • служители на застрахователни дружества, дружества, извършващи експертни услуги;
  • физически лица.

(2) Категориите лични данни, които XLOG ООД“  може да обработва относно субектите на данни включват:

  • Физическа идентичност – имена, ЕГН, адрес, снимка, данни от документ за самоличност, данни от свидетелство за управление на МПС и др., телефон, лична електронна поща;
  • Социална идентичност – образование, трудова дейност, допълнителни квалификации, професионален опит и др.;
  • Служебна идентичност – служебна електронна поща, телефон, длъжност.

6.3

  • Извършване на транспортна и логистична дейност, с цел осигуряване на безопасност по веригата на доставките за всички участващи страни, в това число товародатели, получатели на стоките, наши клиенти, фериботни компании и други, свързани с изпълнението на договора за транспорт;
  • Приемане и обработване на запитвания за извършване на услуги по транспорт;
  • Събиране на просрочени парични задължения;
  • Обработване на рекламации;
  • Извършване на маркетингови дейности за предлагане услугите на XLOG ООД“;
  • Финансово-счетоводна дейност;
  • Процесуално представителство и защита на правни претенции
  • Във връзка с обработването на личните данни, свързани с него, субектът на данни разполага със следните права:
  1. Право на информация – да получи информация относно извършваното обработване на личните му данни от XLOG ООД“;
  2. Право на достъп:
  • да получи потвърждение дали се обработват лични данни, свързани с него;
  • да получи достъп до обработваните лични данни и до детайлната информация относно обработването и правата му.
  1. Правото на коригиране – да изисква коригирането или попълването на личните му данни, ако същите са неточни или непълни;
  2. Правото на изтриване – да изисква изтриването на личните му данни, ако са налице основанията за това, предвидени в Регламента;
  3. Право на ограничаване на обработването на личните данни – да изисква от XLOG ООД“ ограничаване на обработването на личните му данни в рамките на предвиденото в Регламента, ако са налице основанията за това, предвидени в същия;
  4. Уведомяване на трети лица – право да изисква от XLOG ООД“ да уведоми третите лица, на които са били разкрити личните му данни за всяко извършено коригиране, изтриване или ограничаване на обработването на личните му данни, освен ако това е невъзможно или изисква несъразмерно големи усилия от XLOG ООД“;
  5. Право на преносимост на данните – да получи личните данни, които го засягат и които той е предоставил на XLOG ООД“, в структуриран, широко използван и пригоден за машинно четене формат, и да прехвърли тези данни на друг администратор без възпрепятстване.
  6. Право на оттегляне на съгласието за обработване –когато обработването на личните данни се основава единствено на дадено от субекта на данни съгласие, същият може да оттегли съгласието си по всяко време. Такова оттегляне не засяга законосъобразността на обработването въз основа на даденото съгласие до момента на оттеглянето му;
  7. Право на възражение - субектът на данни има по всяко време и на основания, свързани с неговата конкретна ситуация, право да възрази срещу обработването на лични данни, отнасящи се до него, включително срещу профилиране по смисъла Регламента, което обработване се основава на обществен интерес, упражняване на

официални правомощия или на легитимните интереси на дружество от групата на XLOG ООД“  или на трета страна.

  • XLOG ООД“ предприема необходимите технически и организационни мерки за защита на личните данни, за да се гарантира постоянна поверителност, цялостност, наличност и устойчивост на системите и услугите за обработване на лични данни.
  • В случаите, в които Превозвачът представлява Обработващ лични данни от името на XLOG ООД“ по смисъла на Регламент (ЕС) 2016/679, Превозвачът се задължава да спазва следните изисквания:
  • Да обработва лични данни от името на XLOG ООД“ само за целите на изпълнение на заявка за транспорт;
  • Да предоставя лични данни на трети страни, когато това е необходимо за изпълнение на заявка за транспорт като Превозвачът осигурява законосъобразност на обработването съгласно чл. 6 от Регламента.
  • Да въведе и прилага подходящи технически и организационни мерки за защита на личните данни в съответствие с изискванията на Регламент (ЕС) 2016/679, както и приложимото национално и европейско законодателство.
  • Незабавно да уведомява XLOG ООД“ в следните случаи:
  • При дейности по разследване, предприети от надзорен орган по защита на личните данни по отношение на дейността на Превозвача по обработване на Лични данни за целите на изпълнение на заявката за транспорт;
  • Ако установи, че не е в състояние да изпълнява задълженията си, свързани с обработването на лични данни по каквато и да е причина;
  • Ако установи каквото и да е нарушение на сигурността на обработването на личните данни. Уведомлението за нарушение на сигурността следва да се извърши незабавно към XLOG ООД“ (но не по-късно от 3 (три) часа от установяването му).
  • да съдейства на XLOG ООД“ по всякакъв възможен начин при изпълнение на задълженията на XLOG ООД“  за документиране на нарушението на сигурността на обработването на личните данни и при уведомяването на надзорния орган за нарушението, като незабавно предоставя на XLOG ООД“ всякаква изискана от последния информация, необходима за документиране на нарушението и уведомяването на надзорния орган.
  • когато субект на данни отправи директно запитване до ПРЕВОЗВАЧА във връзка с обработването на лични данни, за коитоXLOG ООД“ се явява Администратор.
  • когато ПРЕВОЗВАЧЪТ установи, че е налице законово задължение за, или е налице искане на държавен, административен, съдебен и/или друг орган на власт за предоставяне на лични данни, освен в случаите, когато такова уведомяване противоречи на императивни норми на закона.
  • да осигурява достъп на XLOG ООД“ до цялата информация, необходима за доказване на изпълнението на задълженията на Превозвача във връзка с обработването на лични данни, както и да позволява и съдейства за извършването на одити, включително проверки, от страна на XLOG ООД“  или друг одитор, оправомощен от XLOG ООД“  и да отговаря на всякакви запитвания на XLOG ООД“ относно обработването на лични данни;
  • да подпомага XLOG ООД“ като изпълнява конкретните нареждания на XLOG ООД“  и му предоставя изисканата информация, при изпълнението на задължението на XLOG ООД“  да отговори на искания за упражняване на правата на Субектите на данни, предвидени в глава III от Регламент (ЕС) 2016/679;
  • да не предава лични данни на трета държава или международна организация, освен когато е длъжен да направи това по силата на правото на Съюза или правото на държава членка, което се прилага спрямо Превозвача;
  • да подпомага XLOG ООД“ при изпълнението на задължението му за съобщаване на субекта на данните за нарушение на сигурността на личните данни по чл. 34 от Регламента, по всякакъв възможен начин, включително, но не само като изпълнява конкретните нареждания на XLOG ООД“  и му предоставя изисканата информация;
  • да подпомага XLOG ООД“ при изпълнението на задължението му за извършване на оценка на въздействието върху защитата на данните по чл. 35 от Регламента, при необходимост от такава, по всякакъв възможен начин, включително, но не само като му предоставя изисканата информация;
  • да подпомага XLOG ООД“ при изпълнението на задължението му за извършване на предварителна консултация с надзорния орган по чл. 36 от Регламента, по всякакъв възможен начин, включително, но не само като му предоставя изисканата информация
  • да поддържа регистър в писмена форма (на хартиен носител и в електронен формат) на всички категории дейности по обработването, извършвани от името на XLOG ООД“, най-малко с изискуемото от Регламента съдържание;
  • да обезщети всички вреди, които дадено лице може да претърпи в резултат на обработване на Лични данни от страна на Превозвача, което обработване нарушава Регламента или други приложими правила за защита на личните данни, освен ако Превозвачът не докаже, че по никакъв начин не е отговорен за вредите.
  • След изпълнение на заявката за транспорт Превозвачът се задължава да заличи или върне на XLOG ООД“ всички лични данни, освен ако правото на Съюза или приложимото национално законодателство не изисква тяхното съхранение.
  • В XLOG ООД“ е определено длъжностно лице по защита на данните .
Liability Section

ITEM 503 Liability of CSA
CSA assumes no liability of deterioration of perishable products or on account of delays due to weather conditions and or conditions beyond CSA’s control.

ITEM 504 Acts of God
An Act of God is defined as an abnormal or unusual event which is strictly natural in origin with no human assistance or influence, including but not limited to tornadoes, earthquakes, floods, and other catastrophic events of nature.

ITEM 505 Exceptions from Liability
CSA shall not be liable for loss, damage, or delay to any of the goods described in the Bill of Lading caused by an Act of God, the Queen’s or public enemies, riots, strikes, a defect, or inherent vice in the goods, the act or default of the consignor, owner or consignee authority of law, quarantine or differences in weights of grain, seed, or other commodities caused by natural shrinkage.

ITEM 506 Delay
CSA is not bound to transport the goods by any particular vehicle or in time for any particular market or otherwise than with due dispatch unless by agreement specifically endorsed by an authorized manager of CSA in writing prior to the pickup of the shipment.

Subject to reasonable requests, CSA agrees to accept, transport, and deliver with reasonable dispatch such merchandise as customer may tender to CSA for transportation. However, CSA shall not be responsible for any damages, direct, indirect or consequential, which are the result of delay in delivery.

ITEM 507 Stoppage in Transit
Where goods are stopped and held in transit at the request of the party entitled to do so, the goods are held at the risk of that party.

ITEM 508 Packaging Requirements & Used/Personal Goods
When the proper packaging as provided in the NMFC is not adhered to and shipment is inadvertently accepted, CSA’s liability shall be limited to 10 cents per pound regardless of the RVNX shown on the Bill of Lading. If no specific packaging is provided in the NMFC and the commodity is shipped in an unprotected state (i.e. an uncrated machine shipped loose or on a skid) CSA’s liability shall be limited to 10 cents per pound.

Used commodities and personal goods shall be limited to 10 cents per pound regardless of packaging.

ITEM 509 Valuation
Subject to the maximum liability clause 510, the amount of any loss or damage for which the carrier is liable, whether or not the loss of damage results from negligence, shall be computed on the cases of;

a) the value of the goods at the place and time of shipment including the freight and other charges if paid, or

b) where a value lower than that has been represented in writing by the consignor or has been agreed upon, such lower value shall be the maximum liability.

ITEM 510 Maximum Liability
The amount of any loss or damage computed under paragraph (a) or (b) of the above article shall not exceed $2.00 per pound ($4.41 per kilogram) computed on the weight of the damaged or missing pieces unless a higher value is declared on the face of the Bill of Lading by the consignor, subject to ITEMS 501, 502, and 511.

ITEM 511 Declared Value
If the consignee has declared a value of the goods on the face of the bill which exceeds the MAXIMUM LIABILITY clause and CSA has agreed in writing to accept this shipment, the amount of any loss or damage for which CSA is liable shall not exceed the declared or actual value of the damaged or missing pieces. A charge of 2% of the value exceeding the $2.00 per pound ($4.41 per kilogram) shall be assessed.

ITEM 512 Articles of Extraordinary Value
CSA is not bound to carry any documents or any articles of extraordinary value unless by a special agreement to do so. If such goods are carried without a special agreement and the nature of the goods is not disclosed, CSA shall not be liable for any loss or damage in excess of the maximum liability stipulated above.

ITEM 513 Notice of Claim
1. All claims for loss, damage or delay must be filed within sixty (60) days of the date of delivery or in the case of non-delivery, within nine (9) months. The period for bringing a civil action against CSA will be two (2) years from the date CSA gives a person written notice that CSA has disallowed any part of the claim specified in the notice.

2. Claims not filed within the nine (9) months statute of limitations will be declined.

3. Customer shall not deduct or offset any cargo claim or other alleged claim or debt of CSA from the charges owed to CSA unless authorized in writing by CSA.

ITEM 514 Freight Charges
a) If required by CSA the freight and all other lawful charges accruing on the goods shall be paid before delivery, and if upon inspection it is ascertained that the goods shipped are not those described in the Bill of Lading, the freight charges must be paid upon the goods actually shipped with any additional charges lawfully payable thereon.

b) Should consignor fail to indicate that a shipment is to ship prepaid, or fail to indicate how the shipment is to ship, it will automatically ship on a collect basis.

ITEM 515 Dangerous Goods
Every person, whether as principal or agent, shipping explosives or dangerous goods without previous full disclosure to CSA as required by law, shall indemnify CSA against a loss, damage, or delay caused thereby and such goods may be warehoused at the consignor’s risk and expense.

ITEM 516 Undelivered Goods
a) If through no fault of CSA the goods cannot be delivered, CSA shall immediately give notice to the consignor and consignee that delivery has not been made and shall request disposal instructions.

b) Pending receipt of such disposal instructions the goods may be stored in the warehouse of CSA subject to a reasonable charge for storage, or if CSA has notified the consignor of this intention the goods may be removed to and stored in a public or licensed warehouse at the expense of the consignor, without liability on the part of CSA and subject to a lien for all freight and other lawful charges including a reasonable charge for storage.

ITEM 517 Return of Goods
If a notice has been given by CSA pursuant to ITEM 516 and no disposal instructions have been received within 10 (ten) days from the date of such notice, CSA may return to the consignor at the consignor’s expense, all undelivered shipments for which such notice has been given.

ITEM 518 Alterations
Subject to ITEM 518, any limitation on CSA’s liability on the Bill of Lading and any alteration to the Bill of Lading shall be signed or initialed by the consignor and the CSA driver or representative and, unless signed and initialed, shall be without effect.

ITEM 519 Weights
1. It shall be the responsibility of the consignor to show correct shipping weight of the shipment on the Bill of Lading.

2. If the actual weight of the shipment does not agree with the weight shown on the Bill of Lading CSA may correct the weight shown on the Bill of Lading.

ITEM 520 Shipper Load or Consignee Unload
A. Shipper Load.

When pre-arranged with CSA’s local operations, CSA will spot or drop trailer at the shipper’s loading facility so the shipper may load the trailers at their convenience. Any discrepancy on those shipments tendered under the Shipper Load and Count arrangement will be handled in the following manner:

1. At pickup, CSA will include "SL&C" on the Bill of Lading, indicating that the Shipper loaded and counted the shipment without a CSA driver being present.

The Shipper will properly block and brace the freight. CSA’s failure to note "SL&C" on the Bill of Lading will not affect the liabilities of the parties if the Shipper has in fact performed the loading and counting without a representative from CSA present.

2. CSA will provide seals for security purposes to the Shipper when requested. Failure to seal a load will not affect the terms and conditions outlined in this paragraph or tariff.

3. CSA will notify the Shipper’s representative by auto-fax of any exceptions within 24 hours of first unloading. This will not include weekends or holidays. CSA cannot be liable for uncountable palletized orders picked up and delivered with wrap intact.

4. Shortage claims filed will be thoroughly investigated. CSA will work with the Shipper to use overage, as mutually agreeable, to offset their liability on valid claims.

5. Shortages will be reported as above. The Shipper will advise CSA disposition of any merchandise that could or should be applied to a valid shortage. In the event of a Shipper caused shortage, the Shipper will allow CSA to adjust the Bill of Lading accordingly to reflect actual piece count and weight.

6. CSA will not accept liability for any loss or damage to product that has not been properly reported unless the loss or damage is one of a concealed nature. In this respect, any claim following will be settled based on the findings of the investigation.

7. CSA can be responsible for handling units only as applicable and to the extent that a piece count can be verified. Individual item numbers and purchase order shortages at delivery shall not be deemed as shortages against CSA when the handling unit count matches the amount properly reported as received on the SL&C trailer.

8. CSA will not decline liability of claims just because the Bill of Lading is noted "SL&C." The burden is CSA’s to either provide a clear proof of delivery, a properly reported exception, or payment of the claim. The Shipper agrees not to file claims when discrepancies have been properly reported.

B. Consignee Unload.

CSA will drop or spot trailers at the Consignee’s facility so the receiver may unload the trailers. Any discrepancy on those shipments tendered as "CONSIGNEE UNLOAD" will be handled in the following manner unless a separate agreement is already established and signed in place:

1. CSA agrees to spot or drop trailers at Consignee’s place of business for the purpose of Consignee completing the unloading process within normal free time or as otherwise agreed to in writing.

2. Consignee will not utilize CSA’s equipment for any use other than the express purpose of unloading.

3. When the Consignee fails to report to CSA’s local service centre that equipment is empty and available to CSA for removal it will be subject to detention rules and charges.

4. Consignee will accept liability for any and all damages occurring to CSA’s equipment or for the loss of CSA’s equipment while in its physical possession, other than normal wear and tear or an Act of God. Consignee will promptly reimburse CSA for the cost of repairing or replacing such equipment.

5. CSA will note "CONSIGNEE UNLOAD" on the delivery receipt, indicating that the Consignee unloaded and counted the shipments without CSA’s driver present. CSA’s failure to note "CONSIGNEE UNLOAD" on the delivery receipts will not affect the liabilities of the parties if the Consignee has in fact performed the counting and unloading without a representative from CSA present.

6. CSA will provide sealed trailers with CSA’s seal number documented for security purposes. Failure to seal a load will not affect the terms and conditions outlined in this item.

7. CSA shall not be liable for uncountable palletized orders picked up and delivered with shrink wrap intact or for Shipper Load and Count orders that have been properly reported to the Shipper at first unloading.

8. Delivery receipts will be signed by the Consignee at the time the trailer is dropped for unloading or, if not operationally feasible, will be available to CSA no more than 24 hours after delivery.

The Consignee agrees to notify CSA by fax on a mutually approved form of any exceptions within 24 hours of the trailer being dropped. This will not include weekends or holidays. CSA shall not be liable for exceptions reported after 24 hours of trailer being dropped.

Notice of any exception is to be faxed on the mutually approved form to the attention of the local service centre’s OS&D associate.
9. CSA shall only be responsible for handling units as signed for and tendered by Shipper. Individual item numbers and purchase order shortages shall not be deemed shortages against CSA when the handling unit count matches the amount signed for at time of pickup or, as applicable, properly reported received on a Shipper Load and Count trailer.

10. Shipments tendered to the Consignee to be unloaded at their convenience are to be secured by the Consignee in a manner to prevent theft. CSA will not be held responsible for stolen product while in the possession of the Consignee.

11. CSA agrees not to decline liability of claims just because the delivery receipt is noted CONSIGNEE UNLOAD. The burden is CSA’s to provide a clear proof of delivery when the documents are returned to CSA. It is the Consignee’s responsibility to provide a properly reported discrepancy with dated fax confirmation for payment of the claim. The Consignee agrees not to file claims when discrepancies have not been properly reported.

12. The consignee will accept liability for any loss or damage to product that has not been properly reported unless the loss or damage is of the concealed nature and reported within 15 days of the trailer being spotted for unloading. In this respect, concealed damage claims will be settled based on supporting facts and merits of the investigation.

Accessorial Services Section

ITEM 521 Shipment Weight Verifications
At its sole discretion CSA may choose to reweigh shipments in its custody. If an error in weight is determined, CSA will correct the billed weight accordingly. The corrected weight will be used to assess proper freight charges.

When CSA is requested by the shipper to secure a certified public weight for any shipment, a $60.00 charge will apply.

ITEM 522 Storage
Freight held in CSA’s possession by reason of an act or omission of the consignor, consignee, or owner, or for customs clearance or inspection, and through no fault of CSA, will be considered stored immediately and will be subject to the following provisions:

1. Storage charges on undelivered freight will begin at 7AM the first business day after notice of arrival was provided. No charges under this item will be made when actual tender of delivery is made within 24 hours after such notice of arrival has been given.

2. Freight stored in CSA’s possession will be assessed a charge of $5.00 per skid per 24 hour period.

Storage charges under this item will end when CSA is enabled to deliver or transport freight as a result of action by the consignee, consignor, owner, or customs official.

ITEM 523 Stop-Off Charges
Except as otherwise provided on shipments stopped to partially load or complete loading or for partial unloading, exclusive of initial pickup stop or final delivery stop, there will be a charge of $150.00 per stop in addition to agreed charges.

ITEM 524 Private Residences
When CSA is requested or required to make pick up or delivery at a private residence or other non-commercial location an additional charge of $50.00 will apply. This charge will include the initial notification to arrange delivery at the private residence.

Charges for this service will be added to the freight bill when service is requested by the consignor or will be collected from the party responsible for paying the freight charges.

ITEM 525 Limited Access Points
When a pickup or delivery occurs at a location with Limited Access, additional charges may apply.

Examples of Limited Access Points include:

Farms
Schools
Construction Sites
Mini Storage Facilities
Container Freight Stations
Mine Sites
Prisons

ITEM 526 Blind Shipments
A request for Blind Shipment will be subject to the following definitions, conditions, and charges:

Only requests made prior to pickup will be considered for this service.
Carrier must be satisfied that the requester has the legal authority to divert the shipment.
Two Bills of Lading are required. The legal BOL must show actual origin city, state/province, and zip/postal and ultimate destination city, state/province, and zip/postal. For double blind shipments, three Bills of Lading are required.
Section 7 of the Bill of Lading cannot be signed (applicable to both the legal and blind Bills of Lading).
A charge of $75.00 will apply in addition to all other applicable charges and must be paid by the party requesting the service.
The requester must have established credit.
Carrier will make a diligent effort to execute a request for Blind Shipment, but will not be responsible if such service is not executed.

ITEM 527 Re-Consignment or Diversion
A request for the re-consignment or diversion of a shipment will be subject to the following definitions, conditions, and charges:

1. Definition of Re-Consignment or Diversion for the purpose of this rule the terms "re-consignment" and "diversion" are considered to be synonymous and the use of either will be considered to mean a change in the name of the consignor or consignee, a change in the place of delivery within original destination points, a change in the destination point, or a change in the instructions received by CSA prior to receipt of shipment.

CONDITIONS
Requests for re-consignment must be made in writing or confirmed in writing. CSA must be satisfied that the party making the request has the authority to do so. Conditional or qualified requests will not be accepted.

CSA will make a diligent effort to execute a request for re-consignment but will not be responsible if such a service is not affected.

All charges applicable to the shipment whether accrued or accruing must be paid or guaranteed to the satisfaction of CSA before re-consignment will be made.

Only the entire shipment, not portions of the shipment, may be re-consigned.

An order for re-consignment of a shipment shipping under uniform order Bills of Lading will not be considered valid unless, and until, the original Bill of Lading is surrendered as cancelled, endorsed, or exchanged.

Instruction for re-consignment of COD shipments will be accepted only from the consignor.

Request for re-consignment of "In Bond" shipments will be permitted. However, if requested, shipments will be stored at re-consignment point until such time as the new or revised clearance papers are received by CSA. Once received the shipment will be handled to destination.

ITEM 528 Re-Delivery of Shipments
When a shipment is tendered for delivery and through no fault of CSA the consignee cannot accept the shipment when it is made available to them, a re-delivery charge of $3.00 per hundred pounds with a minimum charge of $30.00 will apply.

All charges accruing under the provisions of this rule must be paid or guaranteed to the satisfaction of CSA by the party or parties requesting re-delivery.

ITEM 529 Returned Undelivered Shipments
Undelivered shipments that are returned to the shipper at the shipper’s request will be subject to applicable rates and charges in effect on the date of return from the new origin (the original destination of the outbound shipment) and to the new destination (the original origin of the outbound shipment.)

ITEM 530 Sorting or Segregating Shipments
Loading or unloading service does not include assembling, packing, unpacking, dismantling, inspecting, sorting, or segregating freight EXCEPT as provided in this item.

When a shipment is tendered to CSA in lots according to size, brand, flavour, or other characteristic and is so identified on the Bill of Lading or accompanying papers normal delivery service includes delivery of the shipment to the consignee in the same manner, including the placement of such sorted or segregated lots on the consignee’s platform.

No sorting or segregating charge will be made when the only service performed is a count necessary to determine the extent and identity of shortages or overages as may have been ascertained by a CSA employee.

If sorting or segregation of the merchandise takes longer than the free time period allocated for the specified weight LISTED IN THE BELOW PARAGRAPH, DETENTION, an additional charge of $0.70 per carton or $2.00 per hundred pounds with a minimum of $25.00 shall apply. These charges will be assessed to the payer of the shipment.

ITEM 531 Detention – Free Time Allowed for LTL or AQ Shipment – With Power Units

FREE TIME SHALL BE AS FOLLOWS:
SERVICE TYPE
TIME
Less-than-Truckload (LTL) 30 minutes
Truckload (TL) 60 minutes
When loading or unloading of a unit is delayed beyond the free time the charge per vehicle for each 15 minutes or fraction thereof beyond free time will be $18.75.

"LOADING" includes the furnishing to CSA of the Bill of Lading and required documents necessary for forwarding of the shipment.

"UNLOADING" includes:

A. Surrender to CSA of Bill of Lading for shipments.

B. Payment of lawful charges to CSA when required prior to delivery of the shipment.

C. Notification to CSA that the vehicle is unloaded.

D. Signing delivery receipt when CSA’s agent is present at unloading.

Computation of time shall begin upon notification by the driver to the responsible representative of the consignor or consignee of the arrival of the vehicle for loading or unloading and receipt by the driver of a signed Bill of Lading or Receipt for Delivery.

Computations of time are subject to, and are to be made within, the normal business day at the designated premises at place of pickup or delivery.

ITEM 532 Detention – Vehicles Without Power Units- Spotting or Dropping Trailers
This item applies when CSA’s vehicles without power units are delayed or detained on the premises of the consignor or consignee, or on other premises designated by them or as close thereto as conditions will permit, subject to the following provisions:

GENERAL PROVISIONS
A. Subject to the availability of equipment CSA will spot empty or loaded trailers for loading or unloading on the premises of the consignor or consignee, or on other premises designated by them or as close thereto as conditions will permit.

B. Loading or unloading will be performed by the consignor, the consignee, or other party designated by them. In the case of spotting for loading the Bill of Lading must show "Shipper Load and Count."

C. CSA’s responsibility for safeguarding shipments loaded into trailers spotted under the provisions of this item shall begin when loading has been completed and possession thereof is taken by CSA.

D. CSA’s responsibility for safeguarding shipments unloaded from trailers spotted under the provisions of this item shall cease when the trailer is spotted at or on the site designated by the consignee.

E. The detention charges due to CSA will be assessed against the payer responsible for freight charges.

F. Spotted trailers will be allowed 24 consecutive hours of free time.

G. For each 24 hours or any fraction thereof a charge of $130.00 will be assessed.

ITEM 533 Detention of a Vehicle Furnished but Not Used
When CSA, upon receipt of a request to pick up an LTL or truckload shipment or furnish a vehicle for the exclusive use of a consignor, has dispatched a vehicle for such purpose and due to no disability, fault, or negligence on the part of CSA the vehicle is not used, a charge of $100.00 will be assessed against the consignor making such request.

ITEM 534 Extra Labour – Loading or Unloading
When requested by the consignor or consignee extra labour will be furnished by CSA for loading or unloading. The charge for each additional labourer will be $40.00 per hour with a minimum of 6 hours.

Time shall be computed from the time the extra labour arrives at the place of pickup or delivery until loading or unloading is completed. This charge will be assessed to the consignor if the extra labour is used for loading, and to the consignee if the extra labour is used for unloading. Extra labour will not be furnished unless requested by consignor or consignee.

The provisions of this item do not obligate CSA to furnish extra labour if such is not available at the point of loading or unloading.

ITEM 535 Lift-Gate Service
Performance of lift-gate service requested by a customer will be assessed a rate of $35.00 in addition to agreed-upon freight charges. Any accessorial charges including lift gate will be assessed to the company paying the bill.

Note: Service rate may vary for beyond points.

ITEM 536 Pallets, Platforms of Skids Required for the Movement of Goods
No charge will be made for the transportation of pallets, platforms, or skids provided the shipper specified the gross weight of the shipment and the actual weight of the pallets, platforms, or skids separately on the shipping order and Bill of Lading at the time of shipment, and provided further that when the entire shipment is not loaded on pallets, platforms, or skids the shipper specifies separately the weight of those articles which are not loaded on pallets, platforms, or skids.

When material not a part of the pallets, platforms, or skids is used to protect top of lading or to secure the load, an allowance will not be allowed for the weight of such materials.

In no case, after deducting the weight of the pallets, platforms, or skids to be transported without charge, shall the weight on which charges are based be less than the prescribed minimum weight. When sufficient pallets, platforms, or skids cannot be placed on the floor of the trailer to load the prescribed minimum weight, then pallets and palletized material must be capable of being double-decked. At the request of CSA the shipper will double-deck in loading.

The total weight of the pallet, platforms, or skids transported without charge will not exceed 1,000 pounds per shipment.

ITEM 537 Returned Cheques
Cheques received in payment of freight charges which are returned to CSA by a bank because of insufficient funds or any other reason not the fault of CSA will be subject to a charge of $50.00 plus any service fee assessed by CSA’s bank. This charge will be in addition to all other applicable charges.

ITEM 538 Customs or In Bond Freight
1. Shipments in-transit under U.S. Custom Bond for U.S. Customs clearance at a point in the United States will be assessed a charge of $2.00 per one hundred pounds subject to a minimum charge of $40.00 and a maximum charge of $160.00 per shipment or per trailer. Such charges shall be in addition to all other applicable charges.

2. Freight shipping in bond may not be included in the same shipment on the same Bill of Lading and shipping order with freight not shipping in bond.

3. Shipments awaiting U.S. Customs clearance will be subject to the applicable detention charges or storage charges. Detention charges, if any, will be assessed against the party responsible for line haul charges. For the purpose of applying storage rules and charges in connection with shipments in transport under U.S. Customs Bond notification to the Deputy Collector of Customs that a shipment is available for customs inspection will constitute tender of shipment for delivery.

4. Each I.T. permit (immediate transportation permit) issued for transport of an in bond shipment will be considered as a separate shipment and must be accompanied by one Bill of Lading and shipping order.

5. Shipments tendered in a vehicle sealed by or at the instructions of the consignor, or as required by competent authority, will be rated as a truckload shipment. On shipments cleared en-route by the U.S. Customs, and shipment beyond such clearance does not require a seal, normal rate and charges shall apply to the beyond point.

6. When necessary for CSA to purchase and apply "High Security Red In-Bond Seals" for shipments in transport under U.S. Customs Bond a charge of $35.00 per seal will be assessed. CSA will not be responsible for equipment or tools necessary for removal of High Security Red In-Bond seals.

7. Declared Value in excess of $2.00 per pound, ($4.41 per kilogram).

If the consignee has declared a value of the goods on the face of the bill which exceeds the above clause (no. 7) and CSA has agreed in writing to accept this shipment, the amount of any loss or damage for which CSA is liable shall not exceed the declared or actual value of the damaged or missing piece/s. A charge of 1% of the value exceeding the $2.00 per pound, ($4.41 per kilogram) will be assessed.

Credit and Collection Charges Section

ITEM 539 Extension of Credit
CSA may extend credit to shipper in which case payment will be due upon receipt of the invoice.

Freight bills may be presented by mail. Unless otherwise agreed CSA will send invoices by mail.

When the mail service is so used, the time of mailing by CSA shall be deemed to be the time of presentation of the bills unless other terms are agreed to in a contract. In a case of dispute as to the time of mailing, the postmark shall be accepted as showing such time. CSA and the shipper or consignee or designated payment agent may enter into a separate agreement for CSA to transmit invoices electronically via electronic data interchange.

When CSA transmits invoices via E.D.I. the date of receipt by the customer will be the date received by the designated systems.

Application for credit with CSA regarding payment of freight bills shall be in writing to the party requesting said credit and approved by an authorized representative of CSA.

CSA reserves the right to require prepayment of all charges or other satisfactory assurance of payment before accepting shipment or attempting delivery.

Upon request and for the shipper’s convenience CSA will invoice the shipper’s broker, bank, or other designated agent for freight charges. CSA reserves the right to bill and collect freight charges from the shipper on prepaid or the consignee on collect shipments in the event full payment of freight charges is not received pursuant to such third party billing instructions.

ITEM 540 Payment of Freight Charges
1. Unless otherwise provided in CSA’s tariffs, shipments will be accepted subject to the following provisions:

A. A prepaid shipment is one on which the charges for transportation service rendered at the request of the consignor, including charges for any accessorial services performed at the request of the consignor are to be paid by the shipper.

B. A collect shipment is one which the charges for transportation service including accessorial services rendered at the request of the consignee or requested by the consignor for the consignee, are to be paid for by the consignee.

C. A shipment on which charges are to be paid by a party other than the consignor or consignee will be accepted provided that the consignor has established credit with CSA. The shipper must guarantee to pay the charges if the third party fails to do so within the time allowed under CSA regulations. Such a shipment will not be accepted if the consignor executes Section 7 of the Bill of Lading.

2. Payment of freight charges must be made immediately by a shipper upon receipt of prepaid freight bill. Freight charges on collect shipments must be paid by the consignee at time of delivery unless credit has been established with CSA in which case payment is due upon receipt of the invoice.

ITEM 541 Third Party Collection of Charges
When a party other than the consignor or consignee as shown on the Bill of Lading and shipping order is responsible for paying the freight charges such party’s name and address must be clearly shown in the body of the Bill of Lading and shipping order at the time of original tender.

Shipments subject to the provisions of this item will be accepted only when the consignor has established credit with CSA and guarantees to pay all lawfully accrued charges if the third party fails to do so.

ITEM 542 Terms of Payment
1. The Bill of Lading constitutes the contract of carriage between CSA and the shipper pertaining to the payer of the charges for the shipment and the particulars as to the commodities and weight being shipped. The signed Bill of Lading or shipping order received by CSA at time of pick up must specify the terms of shipping and payment of freight charges.

2. The shipper and consignee are jointly responsible for payment of all freight charges. If one defaults for whatever reason the other party will be held liable.

3. Whereas between the shipper and the consignee it is intended that the freight ship on a credit arrangement to be billed to the shipper’s account, the Bill of Lading shall be marked “prepaid” in which event CSA agrees to first look to the shipper for payment for freight charges and to extend to the shipper whatever credit arrangements might be agreed upon between them. This agreement in no way detracts from the ultimate liability of the consignee in the event of default of payment by the shipper.

4. Whereas between the shipper and the consignee it is intended that the consignee shall pay the freight charges, the Bill of Lading shall be marked “collect” in which event CSA agrees to extend credit to the consignee on whatever terms might be agreed upon between the two, or to first look to the consignee for payment of freight charges but this shall in no way relieve the shipper from liability for freight charges in the event of default by the consignee.

5. Where a Bill of Lading is not marked either prepaid or collect CSA is to consider that the freight is moving on a collect basis in accordance with the preceding rule.

6. If, as between the shipper and the consignee, or either of them, it is intended that a third party pay the freight charges in respect of a shipment, then the Bill of Lading must be marked prepaid and a notation thereon made referring to the name and address of the third party to be billed. In such cases CSA agrees to carry such freight upon whatever credit terms might be agreed upon between the third party and CSA. In the absence of such agreement CSA agrees to first look to the third party for payment of freight charges, but in no event shall this relieve the shipper or the consignee from liability for freight charges as herein before stated.

7. CSA is not obligated to accept corrected Bills of Lading or letters authorizing a charge pertaining to payment of freight charges after commencement of carriage.

8. The charges for collecting and remitting the requested amount for COD shipments will be collected from the party responsible for the freight charges.

9. The charges for collecting and remitting each COD bill will be 5% of the COD amount subject to a minimum charge of $90.00.

10. CSA will, upon written authorization from consignor, change the form of payment of COD amounts to accept consignee’s personal cheque when such form of payment was not originally authorized. Consignor must guarantee payment of the charge for re-delivery, if any.

11. When tendering a Collect on Delivery shipment the letters “COD” must be inserted on the Bill of Lading or shipping documents in large, easy to read writing.

ITEM 543 Uncollectible Charges
CSA at its discretion may take possession of goods being shipped as a specific lien, retaining possession of the shipment until payment has been made for such shipment, or as a general lien retaining shipments in its possession until full payment of any customer debt whether the debt was incurred with respect to those shipments or past shipments. After taking possession CSA will provide the customer fifteen (15) days notice of its intention to dispose of the merchandise unless payment is received in full. Proceeds from such disposal will be applied toward satisfying the outstanding debt. In the event of a shortfall, the customer will be held liable for any remaining balance outstanding.

ITEM 544 Applicable Fuel Surcharges